Cultura: La importancia del inglés en el mercado laboral para el 2025
Después de los eventos de 2020 con el COVID-19, muchos recurrimos al trabajo remoto como una forma de generar ingresos, conseguir interacción humana y ganar nuevas habilidades.
Un problema al que se enfrentaron muchas personas fue la barrera de lenguaje: En una tarima globalizada, como lo es el internet, todos queremos comunicarnos con todos, pero la humanidad evolucionó con una variedad de idiomas que supera el número de países existentes. Esto representa una gran dificultad, pero el mundo se las ha apañado para solventarlo... y ha sido con el inglés.
Un porcentaje mayoritario de la web existe en este idioma, y la razón principal de ello es la influencia cultural y económica que los Estados Unidos ejercen sobre el resto del mundo -- tan marcada que el inglés es considerado el idioma 'universal' de las ciencias y la tecnología.
Para conseguir un trabajo remoto no es indispensable saber inglés, pero a medida que la población mundial se educa mejor, podemos observar una inevitable transición que nos aleja de otros idiomas.
La actualidad
Hace una década, saber inglés a un nivel superior a A2 era una habilidad inusual e impresionante, capaz de conseguirte un trabajo sólo por la flexibilidad y potencial valor que se brindaría a la compañía. Saber inglés siendo un 'nativo' de otra lengua era una posición privilegiada, como lo era la mayoría del conocimiento, por lo que sólo las personas que tuviesen acceso a educación, recursos y tiempo (ademàs de la inestable variable conocida como inteligencia lingüística) eran los únicos que realmente se exponían lo suficiente al lenguaje como para asimilarlo.
Ya no es así. Cuando en el internet se subió el primer texto simple con un par de instrucciones se inició el proceso de la democratización del conocimiento, y en ello se ha (afortunadamente) incrementado el acceso de todos a mucho saber que antes se encontraba tras puertas de dinero, reputación, contactos o suerte.
Puedo entrar a mi teléfono inteligente y conseguir material de lectura, audiovisual, didáctico, lo que sea, en cualquier idioma, en cuestión de segundos... pero en especialmente en inglés. Las últimas 3 generaciones crecieron con música, películas, libros y series completamente en inglés -- Material de alta calidad que transmite el idioma de formas que ningún libro de texto o clase podría lograr.
Es mi experiencia, y considero que la de muchos, en especial millennials y zoomers, saber inglés pero no haber atendido nunca a una educación formal y dedicada en la misma. Y pues bueno, ¡cómo no saber cuando MTV, World of Warcraft y Cartoon Network/Discovery Channel/Animal Planet existían!
Muy bonito hasta que consideramos que este nuevo 'normal' ha limitado severamente la capacidad de otros individuos para ingresar al mercado. Hoy en día el no saber inglés no es una falla menor, puede ser una carencia letal que marque la razón de porque alguien, perfectamente competente en todos los sentidos para un trabajo, acabe siendo sustituido por otro individuo que reúna calificaciones similares, pero que sepa inglés, el idioma universal.
Millones de dólares son invertidos globalmente por trabajadores y estudiantes con el objetivo de aprender inglés, el internet está sobrecargado de publicidades mesiánicas que venden la solución perfecta para tus problemas de inglés, donde aprenderás en menos de 3 meses, un idioma. El panorama ha sido desolador para los desafortunados, no iniciados en esta moda.
Y uso la palabra moda de forma intencional pues considero que es un momento pasajero en la historia.
El gran ecualizador (v2.0)
El internet ha sido llamado como el gran ecualizador, aquella tecnología que ha fomentado la igualdad de oportunidades entre individuos más que cualquier otra, pero algo aún más grande, cuya complejidad aún no entendemos, está creciendo.
Las inteligencias artificiales prometen cerrar la brecha comunicacional entre dialectos, edades e incluso discapacidades. Tecnologías de uso cotidiano como Google Translate incorporan el uso de inteligencia, y ahora son capaces de traducir texto y audio en tiempo real de un idioma a otro.
Nunca antes habíamos tenido los servicios de un intérprete de altísima calidad a nuestra disposición, y ahora, todos (Los que tengan acceso al internet) tenemos uno. Cada día se vuelve menos necesario saber inglés, y creo que en menos de 2 años será irrelevante el idioma con el que elijamos expresarnos online: siempre tendremos un traductor personal, instantáneo y de altísima calidad a nuestra disposición.
Nuevas técnicas de alcance para el contenido creado, SEO y posicionamiento tendrán que ser creadas, pues ninguna técnica actual está preparada para competir en el brutalísimo mercado global que se avecina online.
Pero será un mercado que podremos experimentar en el idioma que queramos :)
Como hablante nativo de Español, C2 en inglés y algo ducho en Portugués, considero que el idioma más importante de aprender es aquél que te permita conectar con el medio donde vives. Aquellos en Latinoamérica deberíamos celebrar la flexibilidad, diversidad y riqueza del español en lugar de emular un idioma que pasará de moda.
He creado un vídeo analizando este tema. Únete a mi canal!


Comments
Post a Comment